Key points are not available for this paper at this time.
الوصول إلى إعادة التأهيل القلبي (CR) يعتمد على إحالات الأطباء، ومع ذلك فإن هذه الإحالات غالبًا ما تكون غير كافية، خاصة في البيئات ذات الموارد المحدودة. هدفت هذه الدراسة متعددة الأساليب إلى ترجمة، وتكييف ثقافي، والتحقق من صحة النسخة البرتغالية من مقياس مواقف مقدمي الرعاية تجاه إعادة التأهيل القلبي والإحالة (PACRR-P)، بالإضافة إلى تحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على إحالة إعادة التأهيل القلبي في سياق أمريكا اللاتينية للمرة الأولى. تم ترجمة PACRR إلى البرتغالية البرازيلية من خلال عملية دقيقة تتضمن الترجمة المستقلة، والترجمة العكسية، ومراجعة لجنة الخبراء لضمان الصلاحية الظاهرة، والمحتوى، وثقافياً. أكمل 44 طبيبًا برازيليًا الاستبيان، مما سمح بتقييم الاتساق الداخلي، وصلاحية المعايير، والصلاحية المتلاقية. أكدت النتائج الصلاحية الظاهرة، والمحتوى، والثقافة للعناصر الـ 20 المترجمة، مع معدل وضوح متوسط للعناصر بلغ 4.8/5. تضمنت النسخة النهائية 17 من العناصر الأصلية الـ 19 لمقياس PACRR-P، مع ألفا كرونباخ 0.73. كانت معدلات الإحالة مرتبطة بشكل كبير بعناصر محددة من PACRR-P، مما يدعم صلاحية المقياس للمعايير، بينما دعمت العلاقة مع درجات ReCaRe الصلاحية المتلاقية. كانت الحواجز الأكثر بروزًا أمام الإحالة هي عدم Familiarity مع مواقع مواقع إعادة التأهيل القلبي، وعدم وجود نموذج إحالة قياسي، وانعدام عمليات الإحالة التلقائية. تظهر صلاحية وموثوقية PACRR بين مقدمي الرعاية الناطقين باللغة البرتغالية دعمًا أوليًا.
درس كروز وآخرون (مون،) هذا السؤال.