Key points are not available for this paper at this time.
اعتمدت أنظمة ترجمة الآلة الحالية، سواء كانت قائمة على العبارات أو عصبية، تقريبًا بشكل حصري على نمذجة على مستوى الكلمات مع تقسيم صريح. في هذه الورقة، نطرح سؤالًا أساسيًا: هل يمكن لترجمة الآلة العصبية أن تولد تسلسلًا من الأحرف دون أي تقسيم صريح؟ للإجابة على هذا السؤال، نقوم بتقييم مشفر-مفكك أساسي يعتمد على الانتباه مع مشفر على مستوى الكلمات الفرعية ومفكك على مستوى الأحرف على أربعة أزواج لغوية - الإنجليزية-التشيكية، الإنجليزية-الألمانية، الإنجليزية-الروسية والإنجليزية-الفنلندية باستخدام المجموعات الموازية من WMT'15. تظهر تجاربنا أن النماذج التي تحتوي على مفكك على مستوى الأحرف تتفوق على تلك التي تحتوي على مفكك على مستوى الكلمات الفرعية في جميع الأزواج اللغوية الأربعة. علاوة على ذلك، تتفوق مجموعة النماذج العصبية مع مفكك على مستوى الأحرف على أنظمة ترجمة الآلة غير العصبية الحديثة في الإنجليزية-التشيكية، الإنجليزية-الألمانية، والإنجليزية-الفنلندية وتؤدي بشكل مقارب في الإنجليزية-الروسية.
دراسة تشونغ وآخرون (الجمعة) هذا السؤال.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: