Key points are not available for this paper at this time.
We describe the creation of a massively parallel corpus based on 100 translations of the Bible. We discuss some of the difficulties in acquiring and processing the raw material as well as the potential of the Bible as a corpus for natural language processing. Finally we present a statistical analysis of the corpora collected and a detailed comparison between the English translation and other English corpora.
Christodouloupoulos et al. (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: