Key points are not available for this paper at this time.
في هذه الورقة، نجادل بأن نماذج اللغة N-gram ليست كافية لمعالجة إعادة ترتيب الكلمات المطلوبة لترجمة الآلة. نقترح نموذج تشويه جديد يمكن استخدامه مع مفككات الترجمة الآلية القائمة على العبارات لمعالجة تلك القيود في نماذج اللغة N-gram. نقدم نتائج تجريبية في الترجمة من العربية إلى الإنجليزية تظهر تحسنات معنوية إحصائيًا عند استخدام نموذجنا المقترح. كما نقترح مقياسًا جديدًا لقياس تشابه (أو اختلاف) ترتيب الكلمات بين أي زوج من اللغات بناءً على محاذاة الكلمات.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Yaser Al-Onaizan
University of Southern California
Kishore Papineni
Astellas Pharma (United States)
IBM Research - Thomas J. Watson Research Center
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
درس العنايزان وآخرون (Sun) هذا السؤال.
synapsesocial.com/papers/6a0ff0ea96ccf432805fd9e2 — DOI: https://doi.org/10.3115/1220175.1220242
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: