Key points are not available for this paper at this time.
الدافع وراء أي نوع من التطور هو دائمًا الرغبة في جعل جانب معين من الحياة أسهل. لذا، ليس من المستغرب أن تتم محاولات لإزالة الحاجز الذي كان مصدر إزعاج للناس منذ زمن بعيد - حاجز اللغة. في الوقت الحاضر، يسعى علماء اللغة و científicos الحاسوب في جميع أنحاء العالم لإنشاء أجهزة كمبيوتر مصغرة يمكن أن تعمل كمترجمين عالميين، قادرين على الترجمة بين أي لغتين. هذه الفكرة، التي كانت في السابق تنتمي فقط إلى عالم الأحلام، هي شيء تعتزم Google، من بين آخرين، تحويله إلى واقع. الغرض من المقال هو شرح فكرة الترجمة الآلية (MT)، تقديم نظرة عامة موجزة عن تاريخها، تقييم التقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال من دراسات الترجمة، بالإضافة إلى مناقشة مستقبل الترجمة الآلية ومحاولة الإجابة على السؤال عما إذا كان من المحتمل أن يتم استبدال المترجمين البشريين في يوم من الأيام بالذكاء الاصطناعي.
كارولينا بوتشالا-لادزينسكا (الجمعة) درست هذا السؤال.