Key points are not available for this paper at this time.
للمساهمة في فهم أفضل لمعالجة الجمل في اللغة الثانية (L2)، تدرس هذه الدراسة كيف يقوم متعلمو L2 بتحليل الجمل الغامضة مؤقتاً التي تحتوي على جمل نسبية. تم الإبلاغ عن النتائج من تجارب غير مباشرة وتجارب مباشرة مع ثلاث مجموعات من المتعلمين المتقدمين للغة اليونانية الذين كانت لغاتهم الأم (L1) هي الإسبانية أو الألمانية أو الروسية، بالإضافة إلى تجارب مقابلة مع مجموعة ضابطة من المتحدثين الأصليين البالغين للغة اليونانية. وجدنا أنه، على الرغم من إتقانهم المشابه للناطقين الأصليين للبناء المعني، أظهر متعلمو L2 تفضيلات مرتبطة بالجمل النسبية كانت مختلفة عن تلك التي لدى الناطقين الأصليين. علاوة على ذلك، لم يظهر متعلمو L2 تفضيلات مستندة إلى L1 في لغتهم اليونانية L2، كما قد يتوقع إذا تأثروا مباشرة بتفضيلات التعلق بـ L1. نقترح أن متعلمي L2 يدمجون المعلومات المتعلقة بالتحليل بشكل مختلف عن الناطقين الأصليين، حيث يعتمد متعلمو L2 أكثر على الإشارات المعجمية مقارنة بالناطقين الأصليين وأقل على استراتيجيات التحليل المعتمدة على الهيكل فقط.
درس بابادوبولوس وآخرون (مون) هذا السؤال.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: