RESUMEN Entre principios del siglo XIX y principios del siglo XX, más de un millón de personas de India sirvieron como trabajadores contratados en colonias dominadas por europeos esparcidas por el Océano Índico, el Océano Pacífico y el Caribe. Para entender esta migración masiva a nivel individual y micro, los académicos han vuelto recientemente su atención hacia las autobiografías de dos personas "traducidas", Totaram Sanadhya y Munshi Rahman Khan, porque sus textos ofrecen relatos de primera mano sobre la servidumbre desde dentro de ese sistema. Sanadhya pasó veintiún años en Fiji después de llegar allí en 1893, y Khan fue a Surinam en 1898 y permaneció allí durante los siguientes setenta años de su vida. Sus reminiscencias, que traducen en palabras las experiencias vividas de migrantes del norte de India, ofrecen conocimientos cruciales sobre las prácticas lingüísticas que tuvieron que negociar y las diferentes subjetividades que debieron asumir (o que les fueron asignadas) no solo en su camino hacia la servidumbre, sino también durante y después de su período de servidumbre. Tal información no puede extraerse de los archivos oficiales en los que los historiadores suelen basarse para compilar historias macro o meso de movilidad en la India colonial. Pero la autoescritura de migrantes también tiene limitaciones: muchas historias personales de servidumbre están organizadas únicamente en torno al tema o la trama del sufrimiento y la coerción, como se demuestra en el testimonio de Sanadhya, y muchas auto-narrativas representan las experiencias y pensamientos de un solo agente histórico, como lo evidencian las autobiografías de Sanadhya y Khan.
Anand A. Yang (Thu,) estudió esta cuestión.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: