With the rapid advancement of artificial intelligence (AI) technology, translation education faces both new opportunities and challenges. This paper examines the cultivation model of critical thinking in translation teaching within the context of the AI era. It aims to shift the focus from skill-based instruction to the development of critical thinking, thus enhancing the core competencies of translators in environments where humans and machines collaborate. The study underscores that critical thinking is a vital component of translation competence. It is not only crucial for addressing complex translation problems but also serves as the intrinsic value of translation education itself. In order to cultivate this skill, the paper suggests a comprehensive approach: establishing a collaborative translation learning community, integrating content that promotes critical thinking, guiding the teaching process to foster this cognitive skill, and developing an AI-enhanced evaluation system. This approach advocates that translation education should align with the principle of using technology as a tool, while preserving humanity as the foundation. By achieving a balance between technological tools and humanistic literacy, the field can ensure the harmonious development of both. This paper offers theoretical insights and practical recommendations for developing well-rounded translation professionals in the age of artificial intelligence.
Yan Zhang (Sat,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: