Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
The Shisong lü 十誦律, translated in the early 5th century, remains the only complete version of this Buddhist Vinaya text preserved to date and represents the first Vinaya text translated into Chinese. This Vinaya text introduced standardized terminology that significantly influenced subsequent translations of Vinaya texts and profoundly impacted Chinese Buddhism during the Six Dynasties period. Due to its complex translation history, the text is bifurcated into two lineages: the Northern lineage, featuring an initial 58-scroll version (without a preface), and the Southern lineage, with an expanded 61-scroll version (including a preface). This study examines the two oldest extant manuscripts of the Lüxu 律序 (Preface to the Shisong lü) from the Southern lineage—one from the Dunhuang collection currently preserved in Japan and the other from the Nara Japan. Through intensive comparisons with woodblock editions, these manuscripts from Dunhuang, and ancient Japanese manuscript Buddhist canons, this study not only traces the textual evolution of the Southern lineage of the Shisong lü from the 6th to the 13th centuries but also offers new insights into both the historical development and the relationship between these two lineages of the text. Methodologically, this paper provides inspiration for textual criticism of the Vinaya in particular and Buddhist studies in general.
Limei Chi (Fri,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: