Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
La investigación sobre la adquisición de una tercera lengua (ATL), como un área de estudio novedosa tanto a nivel nacional como internacional, ha atraído una atención significativa de académicos de todo el mundo en los últimos años. Estudios previos sobre la adquisición de una tercera lengua se han centrado extensamente en la transferencia interlingüística, pero ha habido una atención limitada hacia la transferencia gramatical, especialmente en lo que respecta al modo subjuntivo. Además, el español ha recibido menos discusión que otros idiomas. Este estudio tiene como objetivo investigar la transferencia lingüística del chino y el inglés en el aprendizaje del modo subjuntivo español en una prueba de escritura en español llevada a cabo por 20 estudiantes universitarios chinos. Los datos fueron analizados utilizando análisis de frecuencia y análisis descriptivo en SPSS. El estudio reveló los siguientes hallazgos principales: (1) La transferencia del chino afecta al español a través del cambio de forma verbal y la elección de los tiempos. (2) La transferencia del inglés afecta al español a través de la forma verbal incorrecta en la cláusula adverbial de propósito. Por lo tanto, la transferencia negativa de L2 a L3 es más fuerte que la de L1 a L3.
Wenbo Li (miércoles,) estudió esta cuestión.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: