La poesía de Derek Walcott está moldeada por una herencia dual. Esta herencia dual comprende la memoria cultural caribeña derivada de África y las tradiciones lingüísticas, literarias y estéticas europeas. Walcott usa el idioma colonial inglés en sus obras. El idioma inglés es tanto un don como una herida al mismo tiempo. Walcott utiliza el inglés para la posibilidad creativa. La herencia se presenta en forma de lenguaje, ética, psicológica y lingüística. Este artículo ilustra cómo Walcott realiza negociaciones en sus obras. Su poesía no resuelve ni trasciende los problemas caribeños y coloniales. Él representa creativamente la tensión prevalente en el Caribe actual. Las lecturas detalladas de A Far Cry from Africa, Ruins of a Great House, The Schooner Flight y poemas líricos seleccionados demuestran cómo Walcott utiliza el inglés y el criollo para la expresión caribeña. Su poética no prefiere el purismo lingüístico. Utiliza fragmentos rotos y la memoria para expresar su herencia. Como poeta poscolonial, expresa contradicción más que hablar desde un terreno negociado.
Charu Shrivastava (mar,) estudió esta cuestión.