Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
Abstract This paper analyses the retrospective narratives of an adult language broker. Language brokering involved not only learning how to translate/interpret language for others, but also understanding the meaning that Spanish and English assumed in society and the ways in which she and her parents were socially positioned. Language brokering was both psychosocial and agentic. The participant had to align her respect for, and protectiveness of, her parents with the disrespect and harsh judgement she sensed from those with whom they sought to communicate in various sites. The paper illuminates the complexity of the processes of developing multilingual practices and identities in their intersectional and relational multisitedness.
Phoenix et al. (Wed,) studied this question.