Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
Dado las mejoras significativas en la calidad de la Traducción Automática (MT) y la creciente demanda de traducciones, la pos-edición de traducciones automáticas se está convirtiendo en una práctica popular en la industria de la traducción. Se ha demostrado que permite producir un mayor volumen de traducciones, ahorrando tiempo y costos. Además, la pos-edición de traducciones automáticas puede ayudar a comprender los problemas en tales traducciones y esto puede utilizarse como retroalimentación para investigadores y desarrolladores para mejorar los sistemas de MT. Finalmente, la pos-edición puede ser utilizada como una forma de evaluar la calidad de las traducciones en términos de cuánto esfuerzo se requiere para corregirlas. Describimos una herramienta independiente que tiene dos propósitos principales: facilitar la pos-edición de traducciones de cualquier sistema MT para que alcancen una calidad publicable y recopilar información a nivel de oración del proceso de pos-edición, por ejemplo: tiempo de pos-edición y estadísticas detalladas de pulsaciones de teclas.
Aziz et al. (Tue,) estudiaron esta cuestión.