Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
Research on platformed placemaking has concentrated primarily on demand-side processes—how places are consumed, represented, and contested through platform mediation—while the supply side remains underexamined. This study investigates how professional actors interpret platform signals and translate them into spatial practice within heritage district regeneration. Drawing on interviews with 35 planners, designers, and operators involved in Beijing Road and Yongqing Fang in Guangzhou, and complemented by field observation, the analysis identifies four strategic dimensions through which professionals configure heritage spaces for platform visibility: variety design, technological interaction, regional characteristics, and serialized activities. To systematize the processes underlying these strategies, the study proposes professional translation as an analytical framework organized around three interconnected dimensions: platform decoding, spatial–temporal encoding, and professional routinization. The study contributes to platformed placemaking scholarship by systematically documenting and analyzing the interpretive labor through which platform signals enter professional spatial practice, extending existing frameworks from consumption-oriented analysis toward the production side of platform-place dynamics.
He et al. (Thu,) studied this question.