Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
Se ha estudiado relativamente poco cuán bien se comprende el inglés L2 y cómo los hablantes de inglés L2 se perciben entre sí en diferentes contextos de comunicación, a pesar de que la mayoría de los hablantes de inglés en el mundo son hablantes de L2. En este experimento de guisa emparejada (N = 1699) se probaron los efectos de los acentos de inglés L1 y L2 y el contexto de comunicación sobre la comprensibilidad del habla (inteligibilidad, comprensibilidad, interpretabilidad) y las evaluaciones de los hablantes (estatus, afecto, dinamismo). Se pidió a oyentes alemanes (N = 617), españoles (N = 540) y singapurenses (N = 542) que evaluaran tres acentos (inglés con acento neerlandés, inglés británico estándar, inglés estadounidense estándar) en tres contextos de comunicación (conferencia, visita de audio, presentación de trabajo). El hallazgo principal es que el acento de inglés con acento neerlandés se entendió tan bien como los dos acentos de inglés L1. Además, el inglés con acento neerlandés evocó evaluaciones igualmente positivas a los dos acentos de inglés L1 en oyentes alemanes, y evaluaciones más positivas que los dos acentos de inglés L1 en oyentes españoles y singapurenses. Estos resultados sugieren que la capacitación en acentos destinada a lograr un acento de inglés L1 puede no ser siempre necesaria para los (neerlandeses) aprendices de inglés, especialmente cuando se espera que interactúen principalmente con otros hablantes de inglés L2. Más generalmente, nuestros resultados indican que la comprensión de los hablantes de inglés L2 y su evaluación de los ingléses L1 y L2 no parecerían reflejar las normas lingüísticas tradicionales. En cambio, parecen reflejar la inserción socio-cultural de una norma lingüística en una comunidad de habla del inglés como lengua franca que no considera las variedades de acento como un obstáculo para una comunicación exitosa.
Nejjari et al. (Wed,) estudiaron esta cuestión.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: