Key points are not available for this paper at this time.
महत्व . यह लेख अनुवादन में त्रुटियों के सिद्धांतों में से एक - त्रुटिविज्ञान (एर्राटोलॉजी) पर केंद्रित है। इस experiment के परिणाम प्रस्तुत किए गए हैं जो फारसी से रूसी में अनुवादन में सामान्य गलतियों की पहचान और वर्गीकरण पर केंद्रित थे, जब इरानी छात्रों को रूसी बोलने के लिए सिखाया जाता था। लक्ष्य . रूसी भाषा के शिक्षकों और छात्रों को इन सामान्य गलतियों को दिखाना ताकि छात्रों की बोलचाल में इन गलतियों को रोका जा सके। कार्यप्रणाली . कार्यप्रणाली के दृष्टिकोण से, वर्तमान अध्ययन एक वर्णनात्मक अध्ययन है, जिसे एक समेकित दृष्टिकोण और प्रणाली विश्लेषण का उपयोग करके किया गया है। इस अध्ययन की सांख्यिकीय जनसंख्या में अल्लामे टबैटबाई विश्वविद्यालय में रूसी भाषा शिक्षा के मध्य चरण के पुरुष और महिला छात्र शामिल थे। सर्वेक्षण में भाग लेने के लिए सौ पुरुष और महिला छात्रों का यादृच्छिक मल्टीस्टेज नमूना लिया गया। वैज्ञानिक नवीनता / सिद्धांतिक और/या प्रायोगिक महत्व . इस अध्ययन की नवीनता इस तथ्य में निहित है कि यह पहली बार है जब फारसी बोलने वाले छात्रों की सामान्य गलतियों को त्रुटियों के सिद्धांत - एर्राटोलॉजी के माध्यम से देखा गया है। परिणाम . सामान्य गलतियों की पहचान की गई है जो फारसी बोलने वाले छात्र रूसी भाषा के मध्य चरण में अध्ययन करते हैं, साथ ही इन गलतियों को रोकने के कुछ तरीके भी दिए गए हैं। निष्कर्ष . त्रुटिविज्ञान फारसी बोलने वाले छात्रों के लिए रूसी के शिक्षकों को छात्रों की सामान्य गलतियों की पहचान करने और उन्हें फारसी से रूसी में अनुवादन करते समय टालने में मदद करता है।
महनुश इस्कंदारी (शुक्रवार) ने इस प्रश्न का अध्ययन किया।
Synapse has enriched one closely related paper. Consider it for comparative context: