abstract: This article explores the translingual poetics of contemporary German-language Jewish literature by Soviet-born authors Lena Gorelik, Dmitrij Kapitelman, and Alexander Estis. Attending to the linguistic complexities shaped by post-Soviet migration, cultural memory, and minority experience, it analyzes how these writers mobilize multilingual and translingual strategies to interrogate belonging, trauma, and authorship. The article contends that their works treat the German language both as a creative medium and as a site of negotiation, thereby challenging monolingual conventions and broadening the scope of German Jewish literature within a postmigrant, post-Soviet framework.
Luisa Banki (Sun,) studied this question.