Key points are not available for this paper at this time.
The paper aims to carry out a comparative analysis of modus adverbs in the English language using corpus data. Under a prescriptive approach to translation, the ability to identify patterns in the use of linguistic means in speech in the target language is of key importance. One of the ways to identify such patterns can be corpus research methods in translation studies. Scientific novelty of the work lies in the fact that corpus research methods have been applied in the practice of translating into a non-mother tongue in the aspect of prescriptive translation studies for the first time. As a result, the authors have identified typical, recurring models in the use of the considered adverbs in various functional speech styles.
Abdulmanova et al. (Fri,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: