Key points are not available for this paper at this time.
本論文は、中国の広州市における翻訳影響研究プロジェクトについて報告する。このプロジェクトでは、同じ英語の原文に対して、外国化された翻訳と国内化された翻訳の2つの訳文を被験者に提示し、それぞれの訳文に関する10の前提文に対する反応を求めた。彼らの反応は統計的に処理され、以下の2つの研究質問に答えることを目的とした:(1)2つの訳文に対する反応は有意に異なるか?そして(2)異なる場合、同じ訳文に関する反応の間に有意な相関はあるか?本論文の前半では、研究デザインについて議論し、後半ではその結果について述べる。この研究を通じて、外国化された翻訳と国内化された翻訳の影響、特に中国の読者に対する理解を深めることに寄与したいと考えている。
Zhong et al. (Thu,) はこの問題を研究した。