As China's national power and status rise, people around the world pay more andmore attention to its national policies. In that case, it is more and more importantto translate Chinese political texts correctly and disseminate correct policies. Asthe core of the text, political featured word needs to be translated appropriatelyby translators. This article discusses the characteristics and challenges of translating Chinese political word in Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Further Deepening Reform Comprehensively to AdvanceChinese Modernization by analyzing the Chinese political word in the text. Thearticle describes the timely, numerical and cultural characteristics of politicalword with Chinese characteristics, and analyses the translation methods for different conditions through specific cases, hoping to help readers translate politicaltexts better.
Zhu Yu (Sat,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: