Abstract This article opts for a book-historical approach that has not to date attracted much of a following in studies on Daniel Sennert. It focuses on a selection of Italian, French, Dutch and English printed works published outside of Germany after 1630, and illustrates how Sennert’s European fame began to rise from that time onwards. Likewise, it establishes that Latin editions remained common through most parts of Europe, with the exception of England and the Netherlands. Unlike the rest of Europe, the Dutch and English translations point to a growing interest among a non-Latinate reading public in the works of the Wittenberg professor. Whereas the scope of the Dutch translations is limited, a considerable number of Sennert’s work appeared on the English book market of the second half of the seventeenth century.
Kaspar von Greyerz (Thu,) studied this question.