Key points are not available for this paper at this time.
이 논문에서는 먼저 현대 표준 중국어의 담화 및 수사적 규범의 선택을 살펴보고, 이를 ‘내부 서클’ 영어의 담화 및 수사적 규범과 비교할 것입니다. 담화 및 수사적 규범이 모국어에서 제2언어로 전이되는 경우가 흔하게 일어나기 때문에, 중국 식 영어는 중국어에서 파생된 여러 담화 및 수사적 규범으로 특징지어질 것이라고 예측합니다. 우리는 이러한 L1 담화 및 수사적 규범의 존재가 앵글로 규범에서의 ‘탈선’으로 간주되어서는 안 된다고 주장하며, 중국어 사용자가 영어의 내부 서클 변종을 사용하는 사람들과보다는 동아시아 지역의 다른 영어 사용자와 언어를 사용할 가능성이 더 높기 때문에, 중국의 영어 변종이 오히려 어떤 강제된 ‘앵글로’ 규범보다 문화적으로 더 적절한 영어 모델이라고 봅니다. 우리의 논의는 또한 중국에서 전통적으로 ‘모델’과 ‘기준’에 부여된 중요성을 고려하며, 중국의 교육자와 공직자들이 분류 교실을 위한 모델로 중국 변종 영어를 얼마나 받아들일 가능성이 있는지를 추측합니다.
커크패트릭 외 (Mon,)은 이 질문을 연구했습니다.