Key points are not available for this paper at this time.
OBJECTIVE: To translate and revise the Medication Literacy Assessment in English (MedLitRxSE-English) and evaluate its validity and reliability. Methods: We introduced MedLitRxSE-English from abroad. According to the principles of Brislin and culture adjustment, we revised it as a Chinese edition. Using random sampling method, from Oct, 2014 to Jan, 2015, 461 non-hospitalized patients from the outpatient departments of the top three hospitals in Changsha city were investigated. The reliability and validity of the scale was tested. Results: The test-retest reliability of the Chinese version for medication literacy scale was 0.885; the split reliability was 0.840; K-R was 0.820; the correlations between the assessment of medication literacy and the corresponding items were 0.427-0.587; the confirmatory factor analysis revealed overall good fit. Root mean square error of approximation (RMSEA), χ2/df, goodness of fit index (GFI) and comparative fit index (CFI) was 0.08, 3.06, 0.91 and 0.94, respectively. Conclusion: The Chinese version for the assessment of medication literacy is in good reliability and validity, and it can be used to evaluate the medication literacy in our country.
Zheng et al. (Mon,) studied this question.