Key points are not available for this paper at this time.
Abstract One of the biggest challenges hindering progress in low-resource and multilingual machine translation is the lack of good evaluation benchmarks. Current evaluation benchmarks either lack good coverage of low-resource languages, consider only restricted domains, or are low quality because they are constructed using semi-automatic procedures. In this work, we introduce the Flores-101 evaluation benchmark, consisting of 3001 sentences extracted from English Wikipedia and covering a variety of different topics and domains. These sentences have been translated in 101 languages by professional translators through a carefully controlled process. The resulting dataset enables better assessment of model quality on the long tail of low-resource languages, including the evaluation of many-to-many multilingual translation systems, as all translations are fully aligned. By publicly releasing such a high-quality and high-coverage dataset, we hope to foster progress in the machine translation community and beyond.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Naman Goyal
Cynthia Gao
Vishrav Chaudhary
Transactions of the Association for Computational Linguistics
SHILAP Revista de lepidopterología
Meta (United States)
Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses Applications
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Goyal et al. (Sat,) studied this question.
www.synapsesocial.com/papers/69d9c77c6b6d1f62eea3c0f9 — DOI: https://doi.org/10.1162/tacl_a_00474