Key points are not available for this paper at this time.
Abstract Prior research suggests that bilinguals show reduced sensitivity to negative content when operating in the second language (L2). The available evidence, however, is limited to language comprehension. We tested the production of emotional words in Polish (L1)–English (L2) bilinguals in two EEG studies that manipulated emotional cueing. In Experiment 1 (neutral context), white or black circles indicated whether participants should read aloud (shadow) or translate a subsequently presented word. N400 amplitudes were selectively reduced for negative L2 words regardless of the task. In Experiment 2 (emotional context), we used black or white emojis, either sad or neutral, as cues. The previous interaction between word valence and language of operation vanished, but late positive potential amplitudes elicited by negative words were larger for translation from L2 to L1 (i.e., production in Polish) than L1 to L2. These results validate and extend to production previous findings of attenuated emotional response in L2 comprehension.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Bilingualism Language and Cognition
Icahn School of Medicine at Mount Sinai
Bangor University
Adam Mickiewicz University in Poznań
Add This Paper to Your Research Feed
Any time a new paper drops it will be there.
Jończyk et al. (Fri,) studied this question.