Key points are not available for this paper at this time.
The article examines the peculiarities of translating medical instructions from English into Ukrainian. The medical terms in the instructions for medicinal products were analyzed. The article emphasizes the necessity of the translator’s knowledge in the field of medical sciences, in particular, pharmacology, biochemistry, pharmaceutical chemistry. Problems that hinder the correct translation of medical instructions are emphasized, the main of which are difficulties in translating abbreviations, eponyms, synonyms, Latinisms, and Greekisms.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Behdai et al. (Sat,) studied this question.
www.synapsesocial.com/papers/68e72b90b6db6435876a4fd6 — DOI: https://doi.org/10.36074/grail-of-science.15.03.2024.041
Anastasiia Behdai
Nataliia Gudkova
ГРААЛЬ НАУКИ
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...