Key points are not available for this paper at this time.
Of the early twentieth-century composers inspired by decadent and symbolist verse, Cyril Scott (1879-1970) produced the greatest number of literary translations and musical adaptations. This essay considers Scott’s literary translations of Charles Baudelaire and Stefan George alongside his song settings of Ernest Dowson’s poems within the context of the cosmopolitan aesthetic circles in which he moved. The essay argues that a productive reading of his work takes into account a “nineties” decadent aesthetics that emphasizes sensuality, mood, and interstitiality and can be read across both his literary translations and song settings.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Jane H. Desmarais (Thu,) studied this question.
synapsesocial.com/papers/68e6e9b3b6db6435876651b1 — DOI: https://doi.org/10.36253/lea-1824-484x-15115
Jane H. Desmarais
Goldsmiths University of London
LEA - Lingue e Letterature d Oriente e d Occidente
Goldsmiths University of London
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: