Key points are not available for this paper at this time.
This paper uses eye-tracking research to examine the cognitive load and translation accuracy of simultaneous interpretering with and without technology-assisted in the direction of Chinese-to-English translation and to explore the moderating role of simultaneous interpreting ability. It was found that the new type of simultaneous interpreting assisted by speech recognition technology and machine translation technology can significantly reduce the cognitive load of student interpreters and improve the accuracy of translation. However, the advantages of technology-assisted simultaneous interpreting are not significant enough for professional interpreters compared with student interpreters. This paper explains the results of the study from the perspectives of memory pressure, bilingual switching pressure, and the “ceiling effect”.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Mengxi Li (Thu,) studied this question.
www.synapsesocial.com/papers/68e6aebeb6db643587630a31 — DOI: https://doi.org/10.22158/eltls.v6n3p23
Mengxi Li
English Language Teaching and Linguistics Studies
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...