Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
La domesticación y la extranjerización son perspectivas populares en el estudio de traducciones de literatura extranjera. Sin embargo, los libros que describen las condiciones reales de las sociedades extranjeras publicados en los últimos años han sido poco estudiados. Hillbilly Elegy es un libro popular en los últimos años que se centra en los estadounidenses blancos de clases bajas, quienes son una parte importante de la población americana pero que a menudo son ignorados. Al estudiar la aplicación de las estrategias de traducción de domesticación y extranjerización en la traducción china de Hillbilly Elegy y los elementos culturales, este artículo intenta explorar cómo se emplean la domesticación y la extranjerización en la traducción de la literatura extranjera contemporánea para transmitir las realidades de la sociedad internacional actual de una manera que pueda preservar la connotación original y manifestar la belleza del chino. Esperamos que este estudio también lleve a más personas a prestar atención a la traducción de la literatura contemporánea y a la realidad de la sociedad internacional actual.
Yang Liu (Jue,) estudió esta cuestión.