Key points are not available for this paper at this time.
This paper detailed the translation process of the Healthcare Simulationist Code of Ethics from English to Urdu, Pakistan’s national language, addressing the need for healthcare simulation in the country’s native language. Pakistan, a lower–middle-income country, faces challenges accessing healthcare education in Urdu. The systematic translation by bilingual simulation and social sciences experts considered linguistic and cultural nuances by combining translation by committee and back-translation of selected text. Bilingual experts in linguistic research and healthcare practice verified this translation from healthcare, healthcare simulation and linguistics perspectives. This research contributes to the theoretical understanding of ethical values in healthcare simulation, positively influencing healthcare professionals and educators in Pakistan. The translation sought to enhance access to responsible healthcare training initiatives, specifically targeting remote regions and underserved rural communities. This includes health workers, who serve as the primary conduits for health-related initiatives in these areas.
Bajwa et al. (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: