Key points are not available for this paper at this time.
The article covers the study of the basics of English-Ukrainian translation in the intercultural educational environment of Transcarpathia. The concepts of bilingual and trilingual education in institutions of higher education are defined as well as the process surrounding the formation of theoretical and practical translation skills. In the second half of the 20th century, the long-term analysis of translation activity reached such a level that it led to the creation of independent disciplines known as translation theory, translation studies, foundations of translation studies, etc. Translation studies not only developed rapidly and in a short period of time but it became an independent subject of study. The discipline also developed its own terminology which has been used for more than 50 years. The purpose of the scientific article is three-fold: 1) to study the specifics of English-Ukrainian translation; 2) to clarify the concepts of «bilingual» and «plurilingual» education; 3) to form theoretical and practical skills of English-Ukrainian translation in students while taking into account the specifics of the intercultural educational environment. The scientific novelty lies in the fact that we investigated the concept of «bilingual» and «plurilingual» education. The content and specificity of the intercultural educational environment gained further development during the English-Ukrainian translation. In the future, it is planned to study the specifics of the language components of English-Ukrainian and Ukrainian-English translations. Keywords: language, bilingual, plurilingual education, translation, intercultural educational environment.
Ostrovsky et al. (Wed,) studied this question.