Key points are not available for this paper at this time.
This study was conducted to investigate the use of English collocations by second-year EFL learners at Udon Thani Rajabhat University when translating from Thai into English. The participants were 36 EFL learners who enrolled in the Translation II course in the academic year 2023. The learners were tasked with translating a Thai news article into English within a three-hour timeframe. The researchers analyzed the learners' translations to examine the use of collocations when translating from the learners’ first language into the target language. The study employed Benson et al.'s (2009) framework of six collocation types: verb + noun, adjective + noun, noun + verb, noun of noun, adverb + adjective, and verb + adverb. The findings revealed that the most common error for the students was in translating "verb + noun" collocations from Thai into English. Conversely, the students were successful in producing "adjective + noun" and "verb + adverb" collocations. The study discussed the theoretical challenges of collocations in translation and provided recommendations for pedagogy and future research in this area.
Chaiyaphat et al. (Mon,) studied this question.