The study of certain languages, particularly their history, has always greatly benefited from, and continues to rely on, the material of the Armenian language and its dialects, studied from both synchronic and diachronic perspectives, as well as the literature in Armenian script created in or translated into these languages. Within this context, the attention of scholars studying Western Iranian languages has primarily centered on two languages: Persian and Kurdish, the text corpora of both of which contain materials in Armenian script. To these two, Dimli or Zazaki can also be added, as separate words and expressions from this language appear in Dersim by Andranik (1900). This article aims to expand the list by including another Iranian language: Caucasian Persian (Tati), text corpus of which contains several fragments in Armenian script, all published during the last quarter of the 19th century. The article provides a general overview of Caucasian Persian fragments in Armenian script and examines the linguistic features of the Lord's Prayer, translated from Armenian into Caucasian Persian by Mkrtich Antonean-Dadayeanc' and published by Archbishop Mesrowb Smbateanc’ in 1896.
Արտյոմ Տոնոյան (Thu,) studied this question.