to adapt the International Pain Outcomes questionnaire into Brazilian Portuguese and evaluate its clinimetric properties. we conducted a methodological, quantitative, validation, and cross-cultural adaptation study of the instrument. The process included translation, synthesis, expert committee review, back-translation, consensus between the English versions and comparison with the original version, pretest phase (n=30), and metric property validation (convergent validity, n=360; interobserver reliability analysis, n=54; internal consistency, n=360). the cross-cultural adaptation was successfully performed, and the instrument was considered valid in terms of adequacy and applicability. In the convergent validity analysis, all correlations showed p≤0.001. Cronbach's alpha was 0.796, Kappa was 1.0 (for dichotomous items), and the Intraclass Correlation Coefficient was >0.999 (for quantitative items). the instrument was deemed adequate for cultural adaptation, validated for Brazilian Portuguese, and reliable for application in the care of postoperative patients.
Félix et al. (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: