Mazkur maqolada o‘zbek va fransuz tillarida konchilik terminlarining umumlisoniy hamda sohaviy xususiyatlari qiyosiy aspektda tahlil qilinadi. Terminlarning tilning leksik tizimidagi o‘rni, umumiste’mol birliklarning termin maqomiga o‘tish jarayoni, terminning aniqlik, monosemantiklik, tizimlilik va definitsiyaga tayanuvchanlik kabi asosiy belgilari yoritiladi. Tadqiqotda konchilik terminlarining semantik torayish, kontekstual ixtisoslashuv va struktur yasalish xususiyatlari o‘zbek hamda fransuz tillari misolida ochib beriladi. Ayniqsa, “tosh”, “qavat”, “portlash”, “shaxta”, “karer”, “flotatsiya”, “rud/minerai” kabi birliklarning umumtil va sohaviy qo‘llanishdagi farqlari tahlil qilinadi. Shuningdek, fransuz tilidagi yunon-lotin asosli prefiks va suffikslar hamda o‘zbek tilidagi o‘zlashma va mahalliy terminlarning o‘zaro munosabati ko‘rib chiqiladi. Elektron lug‘atlar va milliy korpuslarning terminologik tadqiqotlardagi ahamiyati ham alohida baholanadi. Tadqiqot natijalari konchilik terminologiyasini tizimlashtirish, standartlashtirish va ikki tilli terminografik ishlarni takomillashtirish uchun ilmiy asos bo‘lib xizmat qiladi.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Xakimova Dilrabo Yo'ldoshovna
Renaissance University
Kinetic Art & Technology (United States)
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Xakimova Dilrabo Yo'ldoshovna (Mon,) studied this question.
synapsesocial.com/papers/6a1fc40fdee9eb8c0dce5985 — DOI: https://doi.org/10.66345/stj.v3i5.5356
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: