Cet article présente une discussion de l’utilisation des corpus comme interface entre linguistique et didactique des langues étrangères, à l’exemple des corpus de français parlé. Il décrit les grandes lignes de la construction d’une séquence didactique basée sur des corpus de conversations et souligne les défis du passage de l’analyse linguistique à l’exploitation didactique, en s’appuyant sur les données d’un projet de recherche en linguistique appliquée (DiCoi). A l’exemple d’une séquence ciblant bon et bien à l’attention d’un public francophone et allophone (B1-B2) en formation professionnelle de métiers manuels, l’article illustre la manière d’évaluer la faisabilité et l’utilité d’une telle séquence didactique. La palette d’outils de mesures, comprenant des questionnaires et des journaux de bords, mais aussi deux tests, révèle que les participant·e·s apprécient le travail sur corpus mais que la dimension métalinguistique est un défi majeur. L’article discute les avantages de la création de matériel prêt à l’emploi pour l’enseignement de l’interaction orale, notamment pour les enseignant·e·s.
Anita Thomas (Mon,) studied this question.