Key points are not available for this paper at this time.
Abstract Human evaluation of machine translation is considered the “gold standard” for evaluation, but it remains a challenging task for which to define best practices. Recent work has focused on incorporating intersentential context into human evaluation, to better distinguish between high-performing machine translation systems and human translations. In this work, we examine several ways that such context influences evaluation and evaluation protocols. We take a close look at annotator variation through the lens of calibration sets and focus on the implications for context-aware evaluation protocols. We then demonstrate one way in which degraded target-side intersentential context can influence annotator scores of individual sentences, a finding that supports the context-aware approach to evaluation and which also has implications for best practices in evaluation protocols.
Knowles et al. (Mon,) studied this question.