Key points are not available for this paper at this time.
Este artigo analisa a qualidade da tradução de sistemas de tradução automática para 10 pares de idiomas traduzindo entre tcheco, inglês, francês, alemão, húngaro e espanhol. Relatamos a qualidade da tradução de mais de 30 sistemas de tradução diversos com base em uma avaliação manual em grande escala envolvendo centenas de horas de esforço. Utilizamos os julgamentos humanos dos sistemas para analisar métricas de avaliação automática da qualidade da tradução e reportamos a força da correlação com os julgamentos humanos tanto ao nível do sistema quanto ao nível da frase. Validamos nossa metodologia de avaliação manual medindo o acordo intra e inter-anotador e coletando informações de tempo.
Callison-Burch et al. (Terça,) estudaram esta questão.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: