Mit dem Anstieg der nationalen Macht und des Status Chinas richten Menschen auf der ganzen Welt zunehmend ihre Aufmerksamkeit auf die nationalen Politiken. In diesem Fall wird es immer wichtiger, chinesische politische Texte korrekt zu übersetzen und richtige Politiken zu verbreiten. Als Kern des Textes muss das politisch geprägte Wort angemessen von Übersetzern übersetzt werden. Dieser Artikel diskutiert die Merkmale und Herausforderungen der Übersetzung chinesischer politischer Wörter in der Resolution des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas zur weiteren umfassenden Vertiefung der Reform zur Förderung der chinesischen Modernisierung, indem er das politische Wort im Text analysiert. Der Artikel beschreibt die zeitlichen, numerischen und kulturellen Merkmale des politischen Wortes mit chinesischen Charakteristika und analysiert die Übersetzungsmethoden für unterschiedliche Bedingungen durch spezifische Fälle, in der Hoffnung, den Lesern zu helfen, politische Texte besser zu übersetzen.
Zhu Yu (Sat,) hat diese Frage untersucht.