This paper explores the cross-cultural pragmatics of third-person pronouns in three linguistically and culturally distinct languages: English, Arabic, and Uzbek. Drawing upon a corpus of literary, political, and religious texts, the study investigates how gender, number, and pragmatic reference influence the interpretation and translation of these pronouns. Findings demonstrate substantial variation in how each language encodes gender and number, underscoring the importance of contextual sensitivity and appropriate translation strategies in cross-cultural and multilingual discourse.
Pazilova Nasibaxon Muxammadkasimovna (Tue,) studied this question.