This article explores Anglicisms as a channel for the transfer of ideologically charged vocabulary in the political discourse of Russia and Germany. The aim of the study is to identify the mechanisms of introduction, adaptation, and transformation of English-language terms in national media and political rhetoric from the mid-20th century to the digital age. The work examines pragmatic borrowing strategies (direct borrowing, calquing, semantic reinterpretation) and their role in changing connotations. The scientific novelty of the research lies in identifying differences in the ideological function of Anglicisms in Russian and German political discourse, as well as in revealing their influence on the formation of a supranational rhetorical model. The study concludes that Anglicisms in both languages perform not only a naming function but also an ideological one, influencing the unification of political rhetoric and the formation of a multilingual political space.
Roman Aleksandrovich Vinnik (Mon,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: