Conference interpreting didactics and professional practice is marked by new technology-driven needs, challenges and opportunities. Drawing on the technology-based approach in conference interpreting (Ferreiro-Vázquez/Varajão Moutinho Pereira 2023; Winters et al. 2024; Davitti et al. 2025), this article presents a chronological workflow-based model for interpreting technology use and training. This model results from three professional perspectives: academic training in conference interpreting, CPD (continuous professional development) for interpreters and the professional practice itself through a “practisearcher” perspective. With a particular focus on simultaneous interpreting (SI), a set of digital tools, resources and technologies have been grouped into three main categories based on a user-centered chronological approach: i) before the SI assignment (tools and technologies for the general preparatory phase and for the document-based terminology-specific preparatory phase); ii) during the SI assignment (CAI tools, ASR, prompting, tablet applications) and; iii) after the SI assignment (archiving and sharing data, building a portfolio of documents and files, tracking one’s progress, transcription, subtitles creation and related extra services). The ultimate goal is to provide interpreters, students and trainers with a new methodological framework in the use and teaching of interpreting technology.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Michela Bertozzi
University of Bologna
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Michela Bertozzi (Wed,) studied this question.
synapsesocial.com/papers/6994058c4e9c9e835dfd6831 — DOI: https://doi.org/10.13137/2421-714x/37796
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: