This contribution retraces the map of those women who collaborated with some of the most significant Apulian newspapers and periodicals by starting with the reconstruction of the main journalistic writings that spread throughout Apulia and then examining them from a synchronic perspective. In more concrete terms, the selected texts were classified under the name of the author, of whom a brief biographical profile is given, and examined in order to interrogate some key-issues. Among them, the contribution explores the trajectories of three female journalists and translators as case-studies (Emilia Bernardini Macor, Elvira Catello, Teresa Labriola), along with writing, journalism and translation as a means for education and emancipation. Against this background, translating proves to be a minor and invisible activity mostly used to support and enrich journalism; it stands as a complementary and intellectual activity, not experienced or practised as a profession in and of itself.
Annarita Taronna (Thu,) studied this question.