Key points are not available for this paper at this time.
Ergotherapeuten, die daran interessiert sind, Konzepte der Ergonomie oder Prinzipien der Ergotherapie in verschiedene kulturelle Gruppen zu exportieren, stoßen oft auf Probleme bei der Übersetzung von Informationen aus einer Sprache in eine andere. Das in diesem Artikel präsentierte Fallbeispiel veranschaulicht, wie man eine gültige Übersetzung eines Fragebogens unter Verwendung aktueller interkultureller Forschungsrichtlinien für den Übersetzungsprozess erstellen kann. Fragen der kulturellen Relevanz und der sprachlichen Bedeutung sind im Übersetzungsprozess von zentraler Bedeutung.
Su et al. (Sun,) haben diese Frage untersucht.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: