Key points are not available for this paper at this time.
Wir schlagen ein halbautomatisches Werkzeug vor, termight, das professionellen Übersetzern und Terminologen hilft, technische Begriffe und deren Übersetzungen zu identifizieren. Das Werkzeug nutzt Part-of-Speech-Tagging und Wort-Alignmentsysteme, um potenzielle Begriffe und deren Übersetzungen zu extrahieren. Obwohl die Extraktionsprogramme alles andere als perfekt sind, ist es für den Benutzer nicht zu schwierig, die Spreu vom Weizen zu trennen. Die Extraktionsalgorithmen betonen die Vollständigkeit. Alternative Vorschläge übersehen wahrscheinlich wichtige, aber seltene Begriffe/Übersetzungen. Um die Belastung für den Benutzer während der Filterphase zu verringern, werden die Kandidaten in einer praktischen Reihenfolge präsentiert, zusammen mit nützlichen Konkordanzbeweisen, in einer Benutzeroberfläche, die darauf ausgelegt ist, die Eingaben zu minimieren. Termight wird derzeit von den Übersetzern der AT&T Business Translation Services (ehemals AT&T Language Line Services) verwendet.
Dagan et al. (Sat,) untersuchten diese Frage.