Los lexicógrafos árabes rara vez intentaron buscar un origen extranjero de las palabras árabes, tratando en su lugar de derivarlas—no de manera muy persuasiva—de raíces árabes autóctonas. Las excepciones conocidas implican principalmente el persa, una lengua extranjera por excelencia para la mayoría de los filólogos árabes. Este artículo explora este fenómeno en un dominio lingüístico diferente, a saber, los préstamos del Etíope Clásico (Geʿez), la lengua del antiguo reino de Aksum (el Cuerno de África). Nuestra cosecha, obtenida de una revisión sistemática de los léxicos Lisān al-ʿarab y Tāj al-ʿarūs, no es muy rica, pero tampoco es totalmente insignificante; se han detectado un número considerable de ejemplos conspicuos, a menudo no reconocidos en trabajos anteriores, tanto dentro del corpus coránico como fuera de él. Tomados en conjunto, estas evidencias proporcionan una visión única de los contactos lingüísticos entre Arabia y Etiopía. También nos invitan a reconsiderar, de manera más positiva, el problema de la conciencia etimológica de la filología árabe tradicional.
Leonid Kogan (Mon,) estudió esta cuestión.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: