This article examines the role of code-switching in constructing and negotiating identity within multicultural European contexts. Drawing on sociolinguistic theories and empirical studies, it argues that code-switching serves a dual function: as a marker of hybrid identity and as a strategic communicative resource. In its identity-marking role, code-switching enables bilinguals to express dual cultural affiliations, assert heritage, and perform hybrid selfhood in diverse settings. As a communicative strategy, it facilitates clarity, manages interpersonal relations, and conveys emotional or rhetorical nuance. Using examples from bilingual communities across Europe—such as Turkish-German youth, British Caribbean speakers, and regional bilinguals—the article demonstrates how code-switching intertwines linguistic, cultural, and social dimensions of identity. The discussion highlights implications for language policy, pedagogy, and social cohesion in multilingual societies, calling for a reframing of code-switching as a positive resource rather than a deficit.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Gerda Urbaite
Center for Applied Linguistics
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Gerda Urbaite (Fri,) studied this question.
synapsesocial.com/papers/68c192579b7b07f3a0616ebb — DOI: https://doi.org/10.69760/portuni.0107005
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: