On the road of development in the New Era, the Communist Party of China (CPC) continues to promote and enrich the theoretical system of socialism with Chinese characteristics. As an important document of China’s political discourse, XI JINPING: The Governance of China IV occupies an authoritative position under the framework of the ‘Great External Promotion’ strategy. The English version of the book is an important milestone in the construction of China’s international discourse system, highlighting China’s wisdom and power in global governance. In the international publicity of the book, China Foreign Languages Publishing Administration and other institutions have played an important role as the main translators of the book, applying a variety of translation strategies to improve the international acceptance of the translated text; international book fairs, literary festivals and other diversified channels have effectively expanded the scope of the book’s communication; and readers’ reviews of the book on websites and other contents reflect that the English version of XI JINPING: The Governance of China IV has achieved a certain degree of effectiveness in communication. In order to further improve the quality of translation of Chinese political literature and the effect of international communication, emphasis should be placed on strengthening the construction of a team of high-end translators for external promotion and combining diversified channels of communication, so as to further promote equal exchanges and mutual understanding between China and civilizations of other countries in the world.
Yaqi Zhang (Fri,) studied this question.