Key points are not available for this paper at this time.
By examining the honorifics and speech levels in the Korean and English translations of Antoine de Saint-Exupéry's "Le Petit Prince", the communication differences between the two communities were compared. The communication between the characters in this literary work shows the differences between the two cultures. Particular emphasis was placed on the strict rules of respect in Korean. Comparative discourse analysis aims to show the impact of culture on translation studies by considering the relationships between language and culture. This study presents how respect and courtesy can change in societies where different languages are spoken.
Gamze Yılmaz (Mon,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: