Key points are not available for this paper at this time.
Cet article, qui fait partie des exigences d'un diplôme de maîtrise, est intitulé "Analyse sociolinguistique des expressions ironiques en anglais et en kurde." Il fournit un aperçu supplémentaire de l'application sociolinguistique de l'ironie. L'ironie, qui est classée en verbal et situationnel, se produit lorsque quelque chose qui était censé avoir un résultat spécifique conduit finalement à un résultat complètement différent ou opposé. L'article soutient que le fait d'exprimer une chose tout en impliquant une autre n'est pas toujours de l'ironie. Dans certains cas, l'énoncé ironique fait allusion au fait que l'idée qui est réfutée est ce qui sous-tend la vérité d'une situation, d'une affirmation ou d'une façon de penser antérieure. Les données sur l'ironie kurde sont recueillies par observation et sont expliquées en anglais, tandis que les données sur les expressions ironiques en anglais sont collectées à partir du corpus anglais, y compris des livres et des sources en ligne. L'examen du sujet est effectué en utilisant une méthodologie descriptive. Chaque type d'ironie est décrit et illustré, et la connotation figurative dans les deux langues est également soulignée. L'objectif principal de l'étude est d'éclaircir le sens figuré de l'ironie dans les deux langues. Les résultats les plus significatifs comprennent d'abord que l'ironie a une connotation positive dans les contextes littéraux, tandis qu'elle a une connotation négative dans les contextes figuratifs. Deuxièmement, le langage figuratif, qui est fréquemment utilisé dans la communication, contient de l'ironie. De plus, les expressions ironiques sont mises en italique dans les deux langues.
Saeed et al. (Mar,) ont étudié cette question.